mercredi 4 juillet 2018

épisode 107 : Who have the only right ?

Quel est le point commun entre Picsou et Yan Solo? À première vue, pas grand chose, mais rassurez-vous, il y a bien de quoi retomber sur du Star Wars en partant d'à peu près tout ce qu'on veut. Ce blog vient de ressusciter, ne rompons pas tout de suite le contrat nécromantique stipulant qu'il devra évoquer du Star Wars pour ne pas retomber dans les limbes. Comment ça, qu'est ce qu'il ne faut pas entendre?



Attiré depuis un certain temps par une édition intégrale fort sympathique du travail de Don Rosa sur le plus riche des canards, je suis passé en librairie acheter les premiers tomes narrant la jeunesse de Picsou (oui, la librairie c'est bien, pas besoin d'aller enrichir davantage M. Amazon, qui appartient sûrement à Picsou d'ailleurs). L'édition est vraiment réussie, et laisse la parole à l'auteur entre chaque histoire. Et au début du tome 2, Don Rosa précise :


“Je tiens à ce que vous sachiez que la publication de ces histoires [...] sera la meilleure version jamais publiée en France, au moins aussi bonne, voire meilleure, que toutes les éditions disponibles “à travers le monde” ! Quand de précédentes éditions de ces histoires étaient publiées, je n'avais “aucun” contrôle sur la présentation. Certains traducteurs n'avaient apparemment pas une haute opinion de l'intelligence des lecteurs, allant jusqu'à réécrire mes scripts afin d'abréger et de simplifier les dialogues à l'attention des très jeunes lecteurs. Tout le côté “naturel” des dialogues était perdu, quand ce n'était pas ma vision tout entière du sens que j'avais voulu donner qui était changée quand ils considéraient qu'elle était trop complexe pour un petit enfant. En d'autres termes, ce que vous avez vu par le passé n'était parfois pas de réelles traductions, mais des réécritures intentionnelles. La mise en couleur [...] se révélait parfois incorrecte, ou inconstante d'une histoire à l'autre quant aux habits des personnages ou à la couleur de leurs cheveux. Néanmoins, pour la présente édition, j'ai personnellement inspecté chaque case de ces précédentes versions de mes histoires avec lesquels Glénat devait travailler. J'ai vérifié l'intégralité de la mise en couleur, et [...] nous avons vérifié chaque cartouche, chaque bulle, chaque panneau, chaque onomatopée et nous avons “tout” restauré en suivant mes scripts d'origine. [...] Si vous comparez les nouvelles avec les versions passées, en particulier deux de mes histoires préférées [...], je pense que vous aurez l'impression de lire une toute nouvelle histoire.
Maintenant, reste à savoir si vous aimerez ou pas la version corrigée! Je sais d'expérience que rien ne le garantit. Dans les autres pays où j'ai effectué des inspections similaires des traduction de mes histoires, on a parfois dit que les histoires étaient moins drôles que dans les versions précédentes. Mais c'est apparemment parce que les traducteurs prennent quelquefois l'initiative de rajouter des blagues dans mon dialogue là où il n'y en avait pas. Si j'avais voulu qu'un gag figure dans telle bulle, j'en aurai mis un : je pense avoir un certain sens de l'humour, du moins c'est ce qu'on m'a dit. Mais il m'arrive de vouloir sciemment que mon dialogue ait une autre finalité que de simplement lancer une plaisanterie facile au lecteur, et d'adopter parfois un ton plus sérieux. Ainsi il se peut que vous ne retrouviez pas certains gags, alors que d'autres ont été restauré. Une autre réaction très intéressante à ces éditions “corrigées” est liée à la mise en couleur. Il arrive qu'une réédition collector telle que celle-ci soit achetée par un lecteur de la première heure ayant grandi avec mes histoires [...], et qui désire à présent un volume relié permanent de ses héros d'enfance préférés. Et je me donne un mal de chien pour m'assurer que toutes les histoires soient recolorisées de façon plus réaliste, dramatique ou complexe comme je l'avais toujours voulu, et le résultat me ravit. Mais voilà ces lecteurs qui me disent préférer les anciennes versions ! Ce à quoi je répond : “Mais... Mais ces nouvelles colorisation sont tellement meilleures ! Faites par de vrais artistes qui utilisent des techniques de colorisation numérique complexes tout en se basant sur mes préférences personnelles ! Les anciennes versions ont été bâclées, mal faites, et sont tout simplement “incorrectes” ! Ce à quoi ils rétorquent : “Mais elles étaient comme ça quand j'étais petit, et c'est comme ça que je les aimais.”
Eh bien, comme je crois véritablement en la beauté de la nostalgie, je n'ai pas de réponse face à un tel raisonnement. Revivre son enfance est une chose magnifique. Mais c'est aussi une chose magnifique pour un auteur ou un artiste de voir son travail présenté à son public tel qu'il l'avait voulu. J'espère que mes fans de la première heure ont encore ou peuvent à nouveau se procurer ces éditions originales, celles que les enfants qu’ils étaient ont aimées. Ils pourront en parallèle découvrir ces nouvelles versions “corrigées” de mon travail, dont l'apparence et le contenu sont fidèles à mes intentions.”

Don Rosa et Picsou

La question soulevée est ici celle de l'appartenance d'une oeuvre. Qui possède un film, un livre?
  • L'auteur, le créateur, le réalisateur s'investissent dans leur travail, y mettent toujours d'eux mêmes. Ce sont les vrais artisans qui ont créé l'oeuvre. Laissons ici de côté les réalisateurs qui ne sont que des techniciens, au profit de ceux qui, comme George Lucas, ont réalisé leur vision, sans se soucier de directives extérieures. De même, nous ne nous penchons pas sur le cas des techniciens, des “ petites mains” au service de la vision.
  • Les producteurs, distributeurs, éditeurs apportent des fonds, prennent parfois des risques pour promouvoir une oeuvre. Idéalement, ils ne se mêlent pas de la création proprement dite (hum…. Combien de blockbusters actuels sont charcutés à l'encontre de la vision du réalisateur… coucou JLA), mais sont parfois derrière une idée, en plus de fournir la logistique et la crédibilité (comment ça une mention du type “par le producteur de…” n'est pas un gage de qualité?).
  • Enfin le spectateur paye son billet, achète une copie, veut à son échelle posséder une part de l'oeuvre, la regarder et en jouir à son gré. Et quand suffisamment de temps ou de notoriété sont en jeu, il faut même tenir compte de l'Histoire ou de la Culture, les œuvres devenant partie intégrante du patrimoine de l’Humanité. 



Dans tout ce bouzin, la volonté du créateur semble prendre de moins en moins d'importance.... La liberté laissée à Don Rosa pour publier ses histoires selon sa volonté me semble louable. D'ailleurs, l'auteur a sauté sur l'occasion et ne s'est pas contenté de valider une version toute faite, mais a bien remis les mains dans le cambouis pour nous offrir le meilleur de sa volonté. Il semble ici qu'il avait à retravailler des modifications de traductions ou des mises en couleurs qui avaient été modifiées avant la publication, sans son approbation. On assiste donc à une opération de nettoyage, un retour à zéro au niveau de l'oeuvre originale.
Mais le lecteur s'est approprié l'oeuvre, et en payant, veut retrouver l'oeuvre initiale dans son histoire personnelle. Comme le signale Don Rosa, il y a effectivement nombres de gens qui veulent retrouver exactement ce qu'ils ont lu dans leur jeunesse. Et c'est tout à fait compréhensible de vouloir sentir de nouveau le parfum des madeleines de son enfance… Et je suis le premier à vouloir que Greedo se fasse abattre par Solo “first”.


Penchons nous alors sur les multiples changements que George Lucas a fait sur son oeuvre. Je ne me lancerai pas à écrire qu'il a dénaturé Star Wars, parce que contrairement à nombre de fans hardcore, de haters (oui, passé un certain niveau de haine, je ne considère même plus que certains sont encore des fans, mais seulement des égoïstes, plutôt stupides, quand on voit le niveau de connerie débité… jetez un œil sur la vidéo d’InThePanda), je respecte, au moins l'homme, mais aussi l'univers qu'il a créé et dont il a été le maître d'oeuvre pendant près de quarante ans.

Celui que les "vrais" fans devraient considérer comme le maître et non pas conspuer...

Là, contrairement à Don Rosa, Lucas n'a pas fait qu'effectuer un nettoyage (il l'a fait au moment de sortir DVD ou BluRay qui ne pouvaient conserver l'image dégradée par les ans des vieilles copies). Confronté à la technologie de l'époque qui ne lui permettait pas d'exprimer sa vision à son plein potentiel, Lucas n'a pas forcément pu en 1977 filmer tout ce qu'il aurait voulu. Ce qu'il a fait ensuite, en plusieurs étapes, avec l'édition spéciale, la sortie DVD, la sortie BluRay...
La motivation est donc différente, mais pour le spectateur, le lecteur, quelle différence? En achetant la dernière édition de la trilogie classique, on ne retrouve donc pas forcément ce qu'on voulait. George est passé par là, mais tout comme Don Rosa, il a modifié son oeuvre, pour la rendre plus proche de sa vision d'origine. Certains diront qu'il n'avait pas le droit, ben tiens, il l'a fait, donc en plus de la possibilité, il en avait sacrément les droits. Le nombre de mèmes sur le net prouve le respect que la communauté accorde pour les différentes versions successives….

Les fans les plus mesurés ont alors décrié l'impossibilité de trouver la première version de leurs films préférés. Ok, George a fait ce qu'il voulait avec son bébé, mais pourquoi interdire la distribution des premières versions? Soyons un peu honnêtes, la première fois que les épisodes de la trilogie sont sortis en DVD, un par un, ils étaient tous accompagnés de la version originale du film. Oui, oui, la possibilité sur DVD, produite par Lucasfilm, de voir Yan Solo abattre Greedo de sang froid, avant de rejoindre Chicco au Millenium Condor. Ils ont une place bien au chaud dans ma dvdthèque, à côté des épisodes 7 et 8. La mise à niveau en haute définition est un travail non négligeable, on peut comprendre que Lucas ne l'ait pas fait pour le BluRay , mais ces versions ont existé dans le commerce. Dès lors, de quoi se plaint-on?




Et pour finir, une petite question pour les hardcore haters : depuis la reprise par Disney, vous ragez au maximum, criant à l'hérésie, appelant au Djihad… mais respectiez-vous la volonté de Lucas quand il a fait la prélogie selon sa vision, sans se plier aux studios (vu qu'il était le studio), quand il a modifié la trilogie classique pour mieux la faire correspondre à sa vision? Non, vous avez été tellement nombreux à hurler, donnant à notre communauté de fans la réputation la plus extrémiste qui existe…. Et vous pensez ne pas être responsable de la vente à Disney? Lucas avait encore des idées, des visions à nous montrer… mais c'est facile d'imaginer la fatigue qu'il a pu ressentir face aux “auto-proclamés” fans qui pensaient mieux que le conteur deviner la fin de l'histoire…
Nous n'avons au final que les nouveaux films que nous méritons. Personnellement, j'ai réussi à mettre de côté l'ancien univers étendu pour les apprécier, sans les porter plus aux nues que leur qualité intrinsèque. Mais si vous vous en plaignez, assumez un peu…


Merci à George Lucas pour sa vision, et pour l'univers qu'il a créé, qui nourrit l'imaginaire et la création depuis plus de quarante ans.




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire